paradisemc.ru

Татарская народная сказка белый волк с переводом. Белый волк: Сказка. Библиотека газеты «Юлдаш»

В давние времена жил человек У которого было три дочери. Однажды он сказал им, что отправляется в путешествие.

Что ты мне привезешь? - спросила старшая дочь.

Что хочешь.

Привези мне нарядное платье.

А ты что хочешь? - спросил отец вторую дочь.

Я тоже хочу платье.

А ты, мое дитя? - спросил он самую младшую, которую любил больше двух других.

Мне ничего не надо, - ответила она.

Как это ничего?

Да так отец, ничего.

Я обещал привезти подарки твоим сестрам и не хочу, чтобы ты одна осталась ни с чем.

Ладно, я хотела бы иметь говорящую розу.

Говорящую розу? - воскликнул отец - Где же мне

найти ее?

Отец, я хочу только эту розу, без нее ты не возвращайся.

Отец отправился в путь. Он легко достал красивые платья для старших дочерей, но где бы он ни осведомлялся о говорящей розе, ему отвечали, что он, видно, шутит и что во всем мире нет такой розы.

Да если бы такой розы не было, - говорил отец, - моя дочь не стала бы ее просить.

Однажды он увидел перед собой прекрасный замок, откуда доносился неясный шум. Он прислушался и различил голоса. В замке пели и говорили. Обойдя несколько раз вокруг замка в поисках входа, он наконец нашел калитку и вошел во двор, посредине которого цвел розовый куст, весь усеянный цветами: их-то голоса он и слышал, это они говорили и пели. «Наконец-то, - подумал он, - я нашел говорящую розу». И он тотчас сорвал одну из них.

В тот же миг на него набросился белый волк и закричал:

Кто тебе позволил войти в мой замок и рвать мои розы? В наказание ты умрешь - каждый, кто сюда проникнет, должен умереть!

Отпустите меня, - сказал бедняга, - я верну вам говорящую розу.

Нет, нет, - ответил белый волк. - Ты умрешь!

Несчастный я, несчастный! Моя дочь попросила меня привезти говорящую розу, а теперь, когда я наконец ее разыскал, я должен умереть!

Послушай-ка, - сказал белый волк, - я тебя помилую и даже позволю тебе оставить розу у себя, но с одним условием: ты приведешь ко мне первого, кто встретится тебе дома.

Бедняга обещал выполнить то, чего от него требовал волк, и пустился в обратный путь. И кого же он увидел, едва вернулся домой? Свою младшую дочь.

Ах, дочь моя, - сказал он, - какое печальное путешествие!

Разве вы не разыскали говорящую розу? - спросила девушка.

Я ее разыскал, но на свою беду. Я сорвал ее во дворе замка белого волка. Я должен умереть.

Нет, - молвила дочь, - я не хочу, чтобы вы умерли. Лучше я умру вместо вас.

Она повторяла это столько раз, что наконец он сказал ей: х

Так и быть, дочь моя, я открою тебе то, что намерен был от тебя утаить. Знай, я обещал белому волку привести ему первого, кто мне попадется навстречу, когда я вернусь домой. Только при этом условии он согласился сохранить мне жизнь.

Отец мой, - сказала дочь, - я готова отправиться в путь.

И вот отец вместе с ней пошел к замку белого волка. Они шли несколько дней и наконец под вечер добрались пуда. Белый волк тотчас явился. Отец девушки сказал ему:

Вот кто попался мне навстречу, когда я вернулся домой. Это моя дочь, которая просила привезти ей говорящую розу.

Я вам не причиню зла, - сказал белый волк, - но вы должны обещать, что никому и слова не молвите о том, что вы здесь увидите и услышите. Этот замок принадлежит феям. Все мы, жители его, заколдованы; я обречен днем превращаться в белого волка. Если вы сумеете сохранить тайну, это пойдет вам на пользу.

Девушка и ее отец вошли в комнату, где стоял роскошно накрытый стол; они уселись и стали есть и пить, вскоре, когда совсем уже стемнело, в комнату вошел прекрасный собою вельможа. Это был тот, кто вначале явился им белым волком.

Вы видите, - сказал он, - что на этом столе написано: «Здесь хранят молчание».

Отец и дочь снова обещали соблюсти тайну.

Вскоре после того как девушка удалилась в отведенную ей комнату, туда вошел прекрасный собой вельможа. Она очень испугалась и стала громко кричать. Он ее успокоил и сказал, что если она будет следовать его советам, он женится на ней, она станет королевой и замок будет принадлежать ей. Наутро он снова принял вид белого волка, и, слыша его жалобный вой, бедная девушка плакала.

Пробыв в замке еще одну ночь, отец девушки отправился домой. Сама она осталась в замке и вскоре обжилась там; к ее услугам было все, чего бы она ни пожелала, каждый день ее слух услаждала музыка - ничего не жалели, чтобы ее развлечь.

Тем временем мать и сестры девушки сильно тревожились. У них только и было разговору:

Где бедная наша дочка? Где наша сестрица?

Вернувшись домой, отец сначала ни слова не говорил о том, что случилось, но потом уступил и открыл им, где он оставил дочь. Одна из сестер отправилась к девушке и стала расспрашивать ее о том, что с ней произошло. Девушка долго крепилась, но сестра так упорно ее просила, что она наконец открыла ей тайну.

Тотчас у двери послышался страшный вой. Девушка в страхе вскочила. Но едва она успела добежать до порога, как белый волк упал мертвым у ее ног. Тогда она поняла свою ошибку, но было уже поздно, и весь остаток своей жизни она провела в печали.

Был когда-то человек по имени Сафа. Вот задумал он странствовать по свету и говорит жене:

Пойду посмотрю, как люди живут. Много ли, мало ли он шёл, только пришёл на опушку леса и видит: напала на лебедь злая старуха убыр, хочет погубить её. Кричит лебедь, рвётся, отбивается, а вырваться не может... Одолевает её убыр.

Пожалел Сафа белую лебедь, бросился ей на помощь. Испугалась злая убыр и убежала.

Поблагодарила лебедь Сафу за помощь и сказала:

Живут за этим лесом, на озере, три мои сестры.

В давние времена жил на свете молодой пастух, по имени Алпамша. Не было у него ни родных, ни друзей, пас он чужой скот и дни и ночи проводил со стадом в широкой степи. Однажды ранней весной нашёл Алпамша на берегу озера больного гусёнка и очень обрадовался своей находке. Выходил он гусёнка, выкормил его, и к концу лета маленький гусёнок превратился в большого гуся. Вырос он совсем ручным и не отходил от Алпамши ни на шаг. Но вот настала осень. Гусиные стаи потянулись к югу Однажды гусь пастуха пристал к одной стае и улетел в неведомые края. И остался Алпамша опять один. «Я его выходил, я его выкормил, а он без жалости покинул меня!» - с грустью подумал пастух. Тут подошёл к нему какой-то старик и сказал:

Эй, Алпамша! Ступай на состязание батыров, которое устраивает падишах. Помни: кто победит, томудостанется дочь падишаха - Сандугач и половина царства.

Куда уж мне с батырами тягаться! Такая борьба не по моим силам, - ответил Алпамша.

А старик всё стоял на своём:

Давным-давно жил на свете старик, и был у него сын. Жили они бедно, в маленьком старом домике. Вот пришло время старику умирать. Позвал он сына и говорит ему:

Нечего мне тебе в наследство оставить, сынок, кроме своих башмаков. Куда бы ты ни пошел, всегда бери их с собой, они тебе пригодятся.

Умер отец, и остался джигит один. Было ему лет пятнадцать-шестнадцать.

Решил он пойти по белому свету счастья искать. Перед тем как уходить из дому, вспомнил он отцовские слова и положил в сумку башмаки, а сам пошел босиком.

Когда-то в давние времена пришлось одному бедняку выехать в дальнюю дорогу вместе с двумя жадными баями. Ехали они, ехали и доехали до постоялого двора. Заехали на постоялый двор, сварили на ужин кашу. Когда каша поспела, сели ужинать. Выложили кашу на блюдо, продавили на середине ямку, налили в ямку масла.

Кто хочет быть справедливым, тот должен идти прямым путём. Вот так! - проговорил первый бай и провёл ложкой по каше сверху донизу; масло, из ямки потекло в его сторону.

А по-моему, жизнь с каждым днём меняется, и близко время, когда всё перемешается во-от так!

Так и не удалось баям обмануть бедняка.

К вечеру следующего дня они снова заехали на постоялый двор. А был у них в запасе один жареный гусь на троих. Перед сном они уговорились, что гусь утром достанется тому, кто ночью увидит лучший сон.

Проснулись они утром, и каждый стал рассказывать свой сон.

Шел портной по дороге. Навстречу ему идёт голодный волк. Подошёл волк к портному, лязгнул зубами. Портной ему и говорит:

О волк! Вижу, ты хочешь меня съесть. Что же, противиться твоему желанию я не смею. Только позволь сначала обмерить тебя и в длину и в ширину, чтобы узнать,помещусь ли я в твоём желудке.

Волк согласился, хоть и не терпелось ему: хотел скорее съесть портного.

В давние - давние времена жил, говорят, в одной деревне мужик со своей женой. Жили они очень бедно. Так бедно, что дом их, обмазанный глиной, только и стоял что на сорока подпорках, а не то бы упал. И еще, говорят, был у них сын. У людей сыновья как сыновья, а у этих сын с печи не слезает, все с кошкой играет. Учит кошку человеческим языком говорить да на задних лапах ходить.

Время идет, мать с отцом старятся. День походят, два полежат. Совсем хворые стали, а вскоре и померли. Похоронили их соседи.. .

Сын на печи лежит, горько плачет, у кошки своей совета спрашивает, ведь теперь, кроме кошки, у него на всем белом свете никого не осталось.

В одном древнем ауле жили три брата - глухой, слепой и безногий. Жили они бедно, и вот однажды решили пойти в лес поохотиться. Недолго они собирались: в их сакле ничего не было. Слепой посадил безногого на плечи, глухой взял под руку слепого и отправились они в лес. Построили братья шалаш, сделали из кизилового дерева лук, из камыша - стрелы и стали охотиться.

Однажды в темной сырой чаще братья набрели на маленькую саклю, постучались в дверь, на стук вышла девушка. Братья рассказали ей о себе и предложили:

Будь нам сестрой. Мы будем ходить на охоту, а ты будешь ухаживать за нами.

Жил в давние времена в одной деревне бедняк. Звали его Гульназек.

Однажды, когда в доме не осталось ни крошки хлеба и нечем было кормить жену и детей, решил Гульназек попытать счастья на охоте.

Срезал он ивовый прут и смастерил из него лук. Потом нащепал лучины, выстругал стрелы и отправился в лес.

Долго Гульназек бродил по лесу. Но не зверя и не птицу повстречал он в лесу, а столкнулся с великаном дивом. Испугался Гульназек. Не знает, как и быть, не знает,как ему от дива спастись. А див подошёл к нему и спросил грозно:

А ну-ка, кто ты такой? Зачем сюда пожаловал?

В давние-предавние времена жила в тёмном лесу старуха убыр - ведьма. Была она злая -презлая и всю жизнь людей на плохие дела подбивала. А у старухи убыр был сын. Пошёл он раз в деревню и увидел там красивую девушку, по имени Гульчечек. Понравилась она ему. Утащил он ночью Гульчечек из родного дома и привёл к себе в дремучий лес. Стали они жить втроём. Собрался однажды сын убыр в дальнюю дорогу.

Осталась Гульчечек в лесу со злой старухой. Затосковала она и стала просить:

Пусти меня к моим родным погостить! Соскучилась я здесь...

Не отпустила её убыр.

Никуда, - говорит, - я тебя не отпущу, живи здесь!

В глухом, глухом лесу жил-был один шайтан. Ростом он был небольшой, даже совсем маленький и совсем волосатый. Зато руки у него были длинные, пальцы на руках длинные и ногти на них длинные. А ещё он имел особый нос – тоже длинный, как долото, и крепкий, как железо. Его так и звали – Долотонос. Кто к нему приходил в урман (глухой лес) один, того Долотонос убивал во сне своим длинным носом.

Однажды пришёл в урман охотник. Когда вечер наступил, он развёл костёр. Видит, идёт к нему Долотонос.

– Тебе чего здесь нужно? – спрашивает охотник.

– Погреться, – отвечает шайтан.

В давние времена жил человек, у которого было три дочери. Однажды он сказал им, что отправляется в путешествие.

– Что ты мне привезешь? – спросила старшая дочь.

– Что хочешь. Привези мне нарядное платье. А ты что хочешь? – спросил отец вторую дочь. – Я тоже хочу платье.

– А ты, мое дитя? – спросил он самую младшую, которую любил больше двух других.

– Мне ничего не надо, – ответила она, – Как это ничего?

– Да так, отец, ничего.

– Я обещал привезти подарки твоим сестрам и не хочу, чтобы ты одна осталась ни с чем.

– Ладно, я хотела бы иметь говорящую розу.

– Говорящую розу? – воскликнул отец. – Где же мне найти ее?

– Отец, я хочу только эту розу; без нее ты не возвращайся.

Отец отправился в путь. Он легко достал красивые платья для старших дочерей, но где бы он ни осведомлялся о говорящей розе, ему отвечали, что он, видно, шутит и что во всем мире нет такой розы.

– Да если бы такой розы не было, – говорил отец, – моя дочь не стала бы ее просить у меня.

Однажды он увидел перед собой прекрасный замок, откуда доносился неясный шум. Он прислушался и различил голоса. В замке пели и говорили. Обойдя несколько раз кругом замка в поисках входа, он наконец нашел калитку и вошел во двор, посредине которого цвел розовый куст, весь усеянный розами: их-то голоса он и слышал, это они говорили и пели. «Наконец, – подумал он, – я нашел говорящую розу». И он тотчас сорвал одну из них.

В тот же миг на него набросился белый волк и закричал:

– Кто тебе позволил войти в мой замок и рвать мои розы? В наказание ты умрешь – каждый, кто сюда проникнет, должен умереть!

– Отпустите меня, – сказал бедняга, – я верну вам говорящую розу.

– Нет, нет, – ответил белый волк. – Ты умрешь!

– Несчастный я, несчастный! Моя дочь попросила меня привезти говорящую розу, а теперь, когда я наконец ее разыскал, я должен умереть!

– Послушай-ка, – сказал белый волк, – я тебя помилую и даже позволю тебе оставить розу у себя, но с одним условием: ты приведешь ко мне первого, кто встретится тебе дома.

Бедняга обещал выполнить то, чего от него требовал волк, и пустился в обратный путь. И кого же он увидел, едва вернулся домой? Свою младшую дочь.

– Ах, дочь моя, – сказал он, – какое печальное путешествие!

– Разве вы не разыскали говорящую розу? – опросила девушка.

– Я ее разыскал, но на свою беду. Я сорвал ее во дворе замка белого волка. Я должен умереть.

– Нет, – молвила дочь, – я не хочу, чтобы вы умерли. Лучше я умру вместо вас.

Она повторяла это столько раз, что наконец он сказал ей:

– Так и быть, дочь моя я открою тебе то, что намерен был от тебя утаить. Знай, я обещал белому волку привести ему первого, кто мне попадется навстречу, когда я вернусь домой. Только под этим условием он согласился сохранить мне жизнь.

– Отец мой, – сказала дочь, – я готова отправиться в путь.

И вот отец вместе с ней пошел к замку белого волка. Они шли несколько дней и наконец под вечер добрались туда. Белый волк тотчас явился. Отец девушки сказал ему:

– Вот кто попался мне навстречу, когда я вернулся домой. Это моя дочь, которая просила привезти ей говорящую розу.

– Я вам не причиню зла, – сказал белый волк, – но вы должны обещать, что никому и слова не молвите о том, что вы здесь увидите и услышите. Этот замок принадлежит феям. Все мы, жители его, заколдованы; я обречен днем превращаться в белого волка. Если вы сумеете сохранить тайну, это пойдет вам на пользу.

Девушка и ее отец вошли в комнату, где стоял роскошно накрытый стол; они уселись и стали есть и пить. Вскоре, когда совсем уже стемнело, в комнату вошел прекрасный собою вельможа. Это был тот, кто вначале явился им белым волком.

– Вы видите, – сказал он, – что на этом столе написано: «Здесь хранят молчание».

Отец и дочь снова обещали соблюсти тайну. Вскоре после того, как девушка удалилась в отведенную ей комнату, туда вошел прекрасный собой вельможа.

Она очень испугалась и стала громко кричать. Он ее успокоил и сказал, что если она будет следовать его советам, он женится на ней, она станет королевой, и замок будет ей принадлежать. Наутро он снова принял вид белого волка, и, слыша его жалобный вой, бедная девушка плакала.

Пробыв в замке еще одну ночь, отец девушки отправился домой. Сама она осталась в замке и вскоре обжилась там; к ее услугам было все, чего бы она ни пожелала, каждый день ее слух услаждала музыка, – ничего не жалели, чтобы ее развлечь.

Тем временем мать и сестры девушки сильно тревожились. У них только и было разговору: – Где бедная наша дочка? Где наша сестрица?

Вернувшись домой, отец сначала ни слова не хотел сказать о том, что случилось, но потом уступил и открыл им, где он оставил дочь. Одна из сестер отправилась к девушке и стала расспрашивать ее о том. что с ней произошло. Девушка долго крепилась, но сестра так упорно ее просила, что она наконец открыла ей тайну.

Тотчас у двери послышался страшный вой. Девушка в страхе вскочила. Но едва она успела добежать до порога, как белый волк упал мертвым у ее ног. Тогда она поняла свою ошибку, но было уже поздно, и весь остаток своей жизни она провела в печали.

Библиотека газеты «Юлдаш»

АКАДЕМИЯ НАУК ТАТАРСТАНА

ИНСТИТУТ ЯЗЫКА, ЛИТЕРАТУРЫ И ИСКУССТВА

им. ГАЛИМДЖАНА ИБРАГИМОВА

ТАТАРСКОЕ НАРОДНОЕ ТВОРЧЕСТВО

В 14-ти томах

СКАЗКИ О ЖИВОТНЫХ

И ВОЛШЕБНЫЕ СКАЗКИ

ИЗДАТЕЛЬСТВО «РАННУР»


Под редакцией главного редактора

газеты «Юлдаш» Р.Р. ГАЗИЗОВА

РЕДКОЛЛЕГИЯ:

УРМАНЧЕЕВ Ф.И. (руюводитель), АХМЕТОВА Ф.В., ЗАКИЕВ М.3., ЗАМАЛЕТДИНОВ Л.Ш., МАХМУТОВ Х.Ш., НАДИРОВ И.Н., САДЕКОВА А.X. (научный редактор), ХАСАНОВ М.X.

Редактор Ранис Газизов

Художник Нияз Хазиахметов

Технический редактор Нурания Газизова

Набор и вёрстка Марат Урмаячеев

Художественный редактор Фирая Гимадова

Корректор Нурания Газизова


ОТ РЕДКОЛЛЕГИИ

ТАТАРСКИЕ НАРОДНЫЕ СКАЗКИ

СКАЗКИ О ЖИВОТНЫХ

1. ЛИСА И ВОЛК. Перевод И. Миннеханова

2. МЕДВЕДЬ И ЛИСА. Перевод И. Миннеханова

3. МЕДВЕДЬ, ВОЛК И ЛИСА. Перевод И. Миннеханова

4. ЛИСА, ВОЛК И МЕДВЕДЬ. Перевод А. Бессонова

5. КОВАРНАЯ ЛИСА. Перевод И. Миннеханова

6. ЛЕВ, ВОЛК И ЛИСА. Перевод Р. Кожевниковой

7. ЛЕВ, ЛИСА И ВОЛК. Перевод Р. Кожевниковой

8. ПЕРЕПЕЛ И ЛИСА. Перевод И. Миннеханова

9. САЛАМ-ТОРХАН И ЛИСА. Перевод И. Миннеханова

10. ЛИСА И ЖУРАВЛЬ. Перевод Р. Кожевниковой

11. О МУДРОЙ ХИТРОСТИ. Перевод Р. Кожевниковой

12. ПЕТУХ И ЛИСА. Перевод Р. Кожевниковой

13. ЛИСА, ЁЖ И ЕЖИХА. Перевод А. Бессонова

14. ГОЛОДНЫЙ ПЁС И ВОЛК. Перевод И. Миннеханова

15. КОЗА И ВОЛК. Перевод Р. Кожевниковой

16. КОЗЁЛ И БАРАН. Перевод Р. Кожевниковой

17. КОЗА И ОВЦА. Перевод Р. Кожевниковой

18. КОТ И МЕДВЕДЬ. Перевод Р. Кожевниковой

19. КОТАН ИВАНЫЧ. Перевод Р. Кожевниковой

20. МЕДВЕДЬ И ЖЕНЩИНА. Перевод Р. Кожевниковой

21. МЕДВЕЖЬЯ УСЛУГА. Перевод Р. Кожевниковой

22. МЕДВЕЖИЙ СЫН АТЫЛАХМЕТГЭРЕЙ. Перевод Э. Нигматуллина

23. СТАРУХА И МЕДВЕДЬ. Перевод Р. Кожевниковой

24. МЕДВЕДЬ И ТРИ СЕСТРЫ. Перевод Р. Кожевниковой

25. СТАРИК, МЕДВЕДЬ И ЛИСА. Перевод Р. Кожевниковой

26. ГОЛЫЙ ВОЛК. Перевод И. Миннеханова

27. САВРАСКА. Перевод К. Дубровского

28. КОТ, ТИГР И ЧЕЛОВЕК. Перевод И. Миннеханова

29. ШУРАЛЕ. Перевод С. Гильмутдиновой

30. ШАХ-ПЕТУХ. Перевод Л. Лесной

31. ХРАБРЫЙ ПЕТУХ. Перевод И. Миннеханова

32. ВСЕМОГУЩИЙ ПЕТУХ. Перевод И. Миннеханова

33. ЧЕТЫРЕ ДРУГА. Перевод И. Миннеханова

34. ГОРОХОВОЕ ВОЙСКО. Перевод И. Миннеханова

35. МУДРАЯ СОВА. Перевод И. Миннеханова

36. СОЛОВЕЙ. Перевод И. Миннеханова. 49

37. СМЫШЛЁНАЯ ВОРОНА. Перевод Л. Замалетдинова

38. КТО СИЛЬНЕЕ?. Перевод Л. Замалетдинова

39. ЛУНА И СОЛНЦЕ. Перевод И. Миннеханова

ВОЛШЕБНЫЕ СКАЗКИ

40. ТАН-БАТЫР. ПереводР. Ахунова

41. ТУРАЙ-БАТЫР. Перевод Б. Сулимова

42. АЙГАЛИ-БАТЫР. Перевод А. Садековой

43. КАМЫР-БАТЫР. Перевод Р. Ахунова

44. ДУТАН-БАТЫР. Перевод Э. Нигматуллина

45. БЕЛЫЙ ВОЛК. Перевод Э. Нигматуллина

46. ЗОЛОТОЕ ЯБЛОКО. А. Садековой

47. ТРИ СЫНА. Перевод Р. Такташ

48. ОДИННАДЦАТЫЙ СЫН АХМЕТ. Перевод Б. Сулимова

49. СОРОК БРАТЬЕВ. Перевод Э. Нигматуллина

50. ШАХМАРА - ЗМЕИНЫЙ ПАДИШАХ. Перевод Р. Ахунова

51. БОЛТЛИВЫЙ. Перевод Ф. Урманчеева

52. ЗУХРА. Перевод Р. Ахунова

53. ЧЕРНОКРЫЛ. Перевод Р. Ахунова

54. ТАИНСТВЕННАЯ СУМКА. А. Садековой

55. БЕДНЯК И ЮХА-ОБОРОТЕНЬ. Перевод Р. Ахунова

56. ВОЛШЕБНЫЙ ПРУТ. Перевод А. Садековой

57. РЫБАК И ИФРИТ. Перевод Р. Ахунова

58. СТАРИК-РЫБАК. Перевод А. Садековой

59. ХИТРОУМНАЯ ДЕВУШКА, СЫН РАЗОРИВШЕГОСЯ БАЯ И МУЛЛА. Перевод Б. Сулимова

60. ГУЛЬЧЕЧЕК. Перевод Р. Кожевниковой

61. За доброту - зло. Перевод Ф. Урманчеева

62. ТРИ ДРУГА. Перевод Ф. Урманчеева

63. ХРАБРЫЙ ДЖИГИТ. Перевод Ф. Урманчеева

64. КИСЕТ. Перевод Э. Нигматуллина

65. ЗОЛОТАЯ РЫБКА. Перевод Э. Нигматуллина

66. СЫЛУ-КРАСА - СЕРЕБРЯНАЯ КОСА. Перевод Р. Ахунова

67. НУРСЫЛУ. Перевод Ф. Урманчеева

68. ПАРШИВЫЙ ЖЕРЕБЁНОК. Перевод Ф. Урманчеева

69. ДЖИГИТ-ОХОТНИК. Перевод Ф. Урманчеева

70. БЕЛАЯ КОБЫЛИЦА. Перевод Р. Ахунова

71. ТРИНАДЦАТЬ. Перевод Э. Нигматуллина

72. ТРИДЦАТЬ СЫНОВЕЙ. Ф. Урманчеева

73. ЗОЛОТАЯ ПТИЦА. Перевод А. Садековой

74. ЙУЗМИ. Перевод Ф. Урманчеева

75. ПАСТУШОК. Перевод А. Садековой



Загрузка...